Человеческий мозг Писать на иностранном языке
При изучении иностранных языков не стоит рассматривать устную речь как первостепенную задачу. Хорошее владение пером имеет не меньшее значение. Особенно это касается английского, французского и немецкого языков. Поэтому овладеть письмом хотя бы на базовом уровне является обязательным условием. В принципе, письменная речь является продолжением устной речи. Если человек хорошо говорит на каком-то языке, то у него есть все предпосылки для грамотного и быстрого письма.
Но чтобы хорошо писать на иностранном языке, нужно затратить определённое время. При этом человеко-часов окажется больше, чем при освоении разговорной речи. Это неудивительно, так как написание слов требует соблюдения строгих грамматических правил. А когда напишешь и покажешь другим, то исправить уже будет невозможно. Это в устной речи, допустив ляп, можно извиниться и забыть, а при письме такое уже не пройдёт.
Начинать нужно с усвоения слов, которые звучат по-разному, но имеют схожее значение, то есть синонимов. Необходимо также большое внимание уделить построению фраз и целых предложений. А это указывает на хорошее знание грамматики. Наибольший эффект при овладении письма наблюдается при переводе текстов с родного языка на изучаемый.
К примеру, фраза на русском: «Это был низенький человечек с цилиндром на голове. И он бежал так быстро, что его ноги так и мелькали в воздухе». На английском языке данная фраза будет выглядеть так: «He was a shortish little man, and he wore a high hat. And he was running so fast that his legs verily twinkled». Сразу видно, что подобные переводы дают чрезвычайно большую пользу.
Для работы над ошибками желательно завести отдельную тетрадку и записывать в неё слова и выражения, которые представляют определённую трудность как в отношении правописания, так и в отношении грамматических особенностей. Просматривая записи время от времени, можно освежить память и избежать повторных ошибок.
Необходимо также соблюдать определённые правила при освоении письма на иностранном языке:
Если нет уверенности, то не ставь запятую.
Если не знаешь, как правильно делать перенос, то и не пытайся этого делать.
Никогда не злоупотребляй восклицательными знаками, если не понимаешь, когда их нужно ставить.
В английском языке не принято писать you или your с прописной буквы. И если в русском допускается в знак уважения написать «Вы» или «Вам», то в английском такое не практикуется.
Если нет уверенности, что два слова пишутся вместе, то их следует писать раздельно.
Необходимо проявлять осторожность с двойными буквами. Тем более, если удваиваются две буквы. Это часто служит источником регулярных ошибок, которые можно смело отнести к грубым.
К примеру, в шведском языке слово «appell» (призыв) пишется с двумя «p» и двумя «l». А в устной речи это слово звучит как «apell». В английском языке слово «accommodation» пишут в разных странах на разные лады, забывая, что в нём нужно ставить две «c» и две «m».
Тут можно порекомендовать простейшее средство. Слово, в котором есть двойные буквы, следует записывать на отдельном листке, причём удвоенные буквы нужно писать прописным шрифтом, чтобы они были крупнее остальных. Такой листок необходимо закрепить на каком-нибудь видном месте, чтобы он постоянно попадался на глаза.
Если кто-то осваивает финский язык, то в нём удвоенные буквы попадаются постоянно. Так что при изучении этого иностранного языка листки будут пестреть прописными буквами.
Следует уделять внимание и кавычкам. Их употребление существенно различается в разных языках. А писать на иностранном языке и не ставить кавычки там, где надо, значит, демонстрировать всем свою безграмотность. Впрочем, в текстах, которые издаются на английском языке в неанглоязычных странах, всегда встречается много погрешностей, противоречащих правилам английской пунктуации.
Здесь можно привести лишь один пример. Так, в настоящих английских текстах «два с половиной» пишется как «2.5», а «пять тысяч» как «5,000». Так что следует быть внимательным и, занимаясь письмом, соблюдать те правила правописания, которые в действительности присущи изучаемым языкам.
Юрий Сыромятников
Источник: Эрик В. Гуннемарк «Искусство изучать языки»